日本映像翻訳アカデミー

総合コース・I Beginner 講師紹介

総合コース・I Beginner コース概要・料金 カリキュラム<

講師は、いずれも映像翻訳・メディア業界の第一線で活躍するプロフェッショナル。当校が構築した全体プログラムを十分に理解したうえで、最も得意とするテーマを担当します。受講生を指導する熱意に満ち、教室では自身のノウハウや経験を惜しみなく伝えます。

★長尾 絵衣子/映像翻訳者

企業退社後、フリーランスとして翻訳業に従事する。『ネコのミヌース』(劇場公開映画)、『黒いジャガー/シャフト旋風』、ドキュメンタリー番組、DVD特典映像など、字幕・吹き替え翻訳の実績多数。出版翻訳では、「アメリカ女性のシングルライフ」「アフガニスタンの歴史」等の共訳や、雑誌「Cinefex日本語版」記事などがある。また、歌詞対訳や、企業広報用映像を中心とした実務翻訳なども多数手掛けている。

★山根 克之/映像翻訳者・英語トレーナー

映像翻訳者に求められるリーディングやリスニング、英文解釈など英語力UPに必要なスキルを指導。当校修了後、フリーの映像翻訳者として活動を始める。プロレスやサッカーなどのスポーツ番組からミリタリー、歴史、自然科学関連のドキュメンタリー番組まで幅広く経験。また、英語力強化のためのコース、English Clockの主任講師を務めるほか、英日映像翻訳科の講義も担当。

★新楽 直樹/日本映像翻訳アカデミー(本校・ロサンゼルス校)代表

雑誌編集、メディア・プランニング会社経営を経て、1996年に日本映像翻訳アカデミーを設立。500名以上のプロを育成し、「映像翻訳」という職能の確立・定義を行う。編・著書に、「映像翻訳者になろう」、「翻訳者になるための練習問題100」、「ライターになるための練習問題100」など。

お問い合わせ

資料請求はこちら