日本映像翻訳アカデミー

スケジュール

English Clock 概要 講座案内 講師紹介・体験談

2016年10月期のカリキュラムです。個々の講座の内容などについては、

「無料体験レッスン」でご確認下さい。

2017年4月期のスケジュールはこちら→ (講義の順番は変更になる可能性があります)

英語総合トレーニングⅠ

   
  火・昼 13:00-15:00 木・夜 19:00-21:00 土・午前 10:30-12:30
品詞、文型 品詞、文型 品詞、文型
スラッシュリーディング スラッシュリーディング スラッシュリーディング
文法① 時制 文法① 時制 文法① 時制
文法② 分詞 文法② 分詞 文法② 分詞

文法③ 不定詞

文法③ 不定詞

文法③ 不定詞

文法④ 関係詞(1)

文法④ 関係詞(1)

文法④ 関係詞(1)

文法⑤ 関係詞(2)

文法⑤ 関係詞(2)

文法⑤ 関係詞(2)

文法⑥ 否定

文法⑥ 否定

文法⑥ 否定

文法⑦ 仮定法

文法⑦ 仮定法

文法⑦ 仮定法

10

文法⑧ 強調

文法⑧ 強調

文法⑧ 強調

11

文法⑨ 無生物主語

インタビュー記事を訳す②

インタビュー記事を訳す②

12

長文和訳①
エッセーを訳す①

長文和訳①
エッセーを訳す①

長文和訳①
エッセーを訳す①

13

長文和訳②
エッセーを訳す②

長文和訳②
エッセーを訳す②

長文和訳②
エッセーを訳す②

14

長文和訳③
エッセーを訳す③

長文和訳③
エッセーを訳す③

長文和訳③
エッセーを訳す③

15

長文和訳④
インタビューを訳す①

長文和訳④
インタビューを訳す①

長文和訳④
インタビューを訳す①

16

長文和訳⑤
インタビューを訳す②

長文和訳⑤
インタビューを訳す②

長文和訳⑤
インタビューを訳す②

17

長文和訳⑥
番組スクリプトを訳す①

長文和訳⑥
番組スクリプトを訳す①

長文和訳⑥
番組スクリプトを訳す①

18

長文和訳⑦
番組スクリプトを訳す②

長文和訳⑦
番組スクリプトを訳す②

長文和訳⑦
番組スクリプトを訳す②

英語総合トレーニングⅡ<長文解釈+字幕演習>

 
19:00-21:00

13:30-15:30
英文解釈・翻訳 概論 英文解釈・翻訳 概論
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件①全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件①全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件①VO原稿作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件①VO原稿作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件②全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件②全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件②VO原稿作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:歴史的事件②VO原稿作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交①全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交①全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交①字幕作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交①字幕作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交②全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交②全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交②字幕作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:外交②字幕作成
10 ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス①全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス①全訳
11 ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス①字幕作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス①字幕作成
12 ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス②全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス②全訳
13 ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス②字幕作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス②字幕作成
14 ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス③全訳
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス③全訳
15 ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス③字幕作成
ドキュメンタリー番組のスクリプトを訳す
テーマ:ITビジネス③字幕作成

お問い合わせ

資料請求はこちら