J-Anime Meeting in Russia – аниме-фестиваль для тех, кто любит думать и узнавать новое! Уникальность фестиваля состоит в том, что в его организации ведущую роль выполняет команда из японских и русских студентов. Студенты  продолжают усердно работать над подготовкой фестиваля и постоянно знакомят будущих участников с интересными  фактами о Японии!

Вашему вниманию диалог с Марией-сан – сотрудником Японской академии аудиовизуального перевода (JVTA) и координатором проекта J-Anime Meeting ☺️

Как Вы оказались в JVTA?

Я всегда интересовалась переводом, и научный руководитель порекомендовал мне сходить на стажировку в эту компанию, специализирующуюся на переводе фильмов.
Прежде я не задумывалась о работе в японском офисе и сразу отметала для себя этот вариант, но любопытство взяло своё. Мне понравился позитивный настрой компании, профессиональное и бережное отношение к словам и языку. Поэтому, когда мне предложили поработать уже в рамках организации аниме-фестиваля, с удовольствием согласилась.

Расскажите о своих впечатлениях от работы в JVTA

Кто-то познаёт дзэн через оригами или икэбану, а я в полной мере ощутила его, когда училась в JVTA переводу субтитров по японским правилам.
К созданию субтитров японцы относятся крайне серьёзно: большое внимание уделяется комфорту зрителя, существуют очень строгие ограничения в отношении количества знаков и оформления текста. И в рамках этих ограничений нужно выразить самое главное, самую суть – прямо как при сочинении хайку. Перевод для J-Anime Meeting тоже курируют японцы, и мы надеемся, что таким образом нам удастся привнести в российское понимание перевода что-то новое – немножко японского дзэна.

Как родилась идея провести фестиваль J-ANIME MEETING?

Недавно у JVTA наконец появилась возможность активно заняться российским направлением, открылся даже специальный отдел по работе с Россией. И, конечно, они задумались о том, что нового и интересного может сделать японская компания, которая занимается переводом и преподаванием. Так и зародилась идея провести в Москве аниме-фестиваль в стиле JVTA – с акцентом на показ аниме (а не на косплей, как обычно), с переводческими экспериментами, с активным участием японских и российских студентов. Аниме-фестивалей у нас много, но такого ещё точно не было!

А вы обращаете внимание на качество перевода аниме, которые смотрите? Хотели бы работать в Японии?

Photo: BUN Takizawa

画像に含まれている可能性があるもの:1人、子供、室内