

※1 1年の留学で$800($1=160円換算で12万8000円相当)割引、半年留学の場合は$500(8万円相当)割引
※割引キャンペーンは終了しましたが、2025年からの留学生は募集中です※
日本映像翻訳アカデミーとは?
東京とロサンゼルスにキャンパスがあり、
JVTAロサンゼルスが
選ばれる6つの理由
選ばれる6つの理由
米国内で唯一!
英日・日英に特化した
留学コースがある全日制スクール
英日・日英に特化した
留学コースがある全日制スクール






留学について
コース紹介

英語は好きで 勉強してきたけど、 スピーキングに 苦手意識がある - 通訳・翻訳を学びながら、英語の基礎を復習したい
- 海外で学びながら、キャリアに繋がる専門分野を選択したい
そんなあなたは
プレパラトリー(準備コース)
M ビザって何?
M-1 ビザで日本語・英語の翻訳・通訳を学べる私立職業訓練校は、ロサンゼルスにおいては現時点で当校のみとなっています。
F-1ビザで語学学校に数年通ってから当校に入学する方も珍しくありません。また、アメリカの大学・大学院を修了してから、M-1ステータスを取得して入学している方も多くいます。OPT後に入学している方や、H-1BやE-2などの就労ステータスで働いていた方が、M-1ステータスを取得して当校に入学された例も多数あります。英語ができて、留学経験や専門分野での就労経験があっても、通訳・翻訳ができるとは限りません。「プロのスキルを身につけるために専門トレーニングを受けたい」と入学する方から、初めての留学という方まで、多くの方々が当校へ入学されています。
さらに M-1 ビザは家族帯同も可能なため、ご家族が同行された例もあります。お母様は当校で通訳・翻訳の専門訓練を受け、お子様たちは現地校に通って英語力をブラッシュアップされました。
ビザに関して、経験豊富な当校スタッフがご相談にのることが可能です。疑問や不安があれば、ぜひお気軽にお問い合わせください。
語学学校と職業訓練校の
違いは何?
違いは何?
語学学校で英語のコミュニケーションを学ぶ場合、基本的に授業は英語のみで進みます。一般的には日本語が分かる講師も少なく、生徒が本来言いたい意味とは違う表現をしていても、「そういう意味なら、こう言うべき」と直すことはできません。しかし通訳・翻訳スキルを身につける職業訓練校のJVTAでは、日・英が分かる講師が日本語の原文が持つニュアンスなども含めて、どのように自然な英語に訳すかを教えます。
「単に自分が大意を理解できる」ということと、「他の人の言葉を正確に理解して、別の言語で第三者に正確に伝える」という通訳・翻訳のスキルは異なるものです。職業訓練校で英語力を磨きながら通訳・翻訳の専門的な訓練を受けたことは、履歴書にも書ける立派なアピールポイントになります。帰国後の就職活動にも役立つスキルを身につけられるのが、職業訓練校での留学です。

* 受講料は約半年の目安です(登録料含む)。
* JVTAでは受講料に教材費が含まれています。
留学生の声
ロサンゼルス校の16年以上の信頼と実績
新しい人生を切り開き、
多方面で活躍しています。
そんな彼らも最初は
不安と迷いの中からスタートし、
少しずつ夢に近づいていきました。
チャンスを掴みたいなら行動あるのみ!
未来は今ここから始まります。
経験者の声

青木宏予さん
プレパラトリーコース 受講
まずはプレパラトリーコースで英語力を強化!
映像翻訳という仕事に憧れていましたが、翻訳の勉強を始められるほど英語力がなかったので、まずは英語力を強化するために、プレパラトリーコースから受講することにしました。このコースでは、ライティングや通訳、映像翻訳・実務翻訳と毎日内容の違うクラスを受けるので、効果的に英語力を伸ばせます。各業界の知識がゼロでも大丈夫です。現役の通訳者や翻訳者である講師の説明は分かりやすく、実際のお仕事がイメージできました。
留学してよかった!日々の手ごたえを実感
留学前は間違った発言をすることを恥ずかしく思っていたのですが、間違いから学べることがたくさんあると気づき、間違いを恐れずに積極的に発言できるようになりました。毎日、新しい発見があり、英語力がアップしていることを実感しました。

京山 俊さん
映像翻訳専攻 修了
通訳と翻訳の両方を学び、仕事の幅が広がった
日本で会社勤めをしていたときも実感しましたが、今はどこの会社でも通訳と翻訳の両方をできる人が重宝されます。留学コースでは、映像翻訳のほかに通訳と実務翻訳を勉強するので、就職のチャンスも高くなり、仕事の幅も広がると思います。
映画好きにはたまらない生活環境!
留学中は、映画館に足を運んだり、オンライン動画配信サービスを利用したりして、週に5本は映画を観ていました。ハリウッド超大作の撮影にエキストラ参加したり、映画業界で活躍する講師と交流できたり、ロサンゼルスはハリウッド映画好きにはたまらない環境でした。

安部 沙織さん
映像翻訳専攻 修了
住んでこそ分かることがたくさん!英語漬けの環境で映像翻訳を学べる
日本で、辞書や、本、インターネットだけで英語力を伸ばすのは限界があると感じ、ロサンゼルス留学を決めました。英語のニュアンスを正確に理解するには、英語で生活する環境に身を置いて勉強するのが一番です。アメリカ人のルームメートや友人と交流する時は口語的な英語表現やアメリカ人の生活習慣、日本人との考え方の違いに触れることができるし、何気なくテレビをつけているだけでも、自然と文化の違いや英語に関する理解が深まっていくのを実感でき、毎日がとても新鮮です。
さまざまな分野への対応力がついた
実務翻訳クラスでは一字一句しっかりと翻訳するので、大まかな解釈だけではなく細かなニュアンスまできっちりと対訳する癖が身につきます。さまざまな分野の教材が使われているので知識の幅が広がりました。はじめは映像翻訳と関係がないと思っていた実務翻訳訓練が、映像翻訳にも役立っていると実感します。

川島 藍さん
映像翻訳専攻 修了
アメリカの旬な話題を聞けるのも魅力
クラスメートの中にはアメリカでの生活が長い方もいて、日本ではまだメジャーではないドラマやリアリティーショーなどについて日常的に話題になるのも新鮮でした。講師もアメリカで活躍されている方ばかりなので、日本と違うアメリカでのビジネス慣習や文化の話を聞けたのも、国際ビジネスの現場で働く際に役に立つと思います。
独学では得られない瞬発力と対応力
通訳クラスでは、まるで実際の現場のような緊張感とテンポでした。クラスメイトや講師の前で発表するときは、簡単な言葉もスムーズに出なくて苦戦していました。独学では、人前での対応力や瞬発力は身につかないと思います。
LAライフ

プレミア上映などに参加すれば
スターからサインをもらえる?
ロサンゼルス校の受講生は、これまでに数々のプレミアや試写会に参加し、たくさんのハリウッドスターに会っています。トム・クルーズやレオナルド・ディカプリオ、ジョニー・デップ、アン・ハサウェイにキアヌ・リーブスなど、すべての名前は挙げきれないほど!運が良ければ一緒に写真を撮ってもらえたり、話せたり、サインをもらえることもあります。ハリウッドスターの素顔を垣間見れる貴重な機会でもあります。

学校のクリスマスパーティーで
他クラスの受講生や講師と交流!
年末はイベントが目白押し!12月には、受講生と講師、スタッフが集まってクリスマスパーティーを行います。普段会えない、他のクラスの受講生とも交流ができたり、授業以外の話題で講師と盛り上がれたりする貴重なチャンス。もちろんクリスマス以外に、みんなでご飯を食べに行くこともあります。講師やスタッフとの距離が近く、アットホームな雰囲気があるのもロサンゼルス校の特徴のひとつです。

ビーチまで車で5分!
ビーチライフを満喫しよう
学校からレドンドビーチまでは車で5分。夏は8時頃まで明るいので、海水浴やサーフィンを楽しむ人たちで賑っています。レドンドピアは映画『パイレーツ・オブ・カリビアン』やドラマ『The O.C.』のロケ地でもあります。ピアにはレストランもたくさんあり、新鮮なシーフードが格安で食べられるお店もあります。サンタモニカやベニスビーチ、ラグナビーチなど、色々なビーチに行ってみるのもおススメです!
プロの講師陣
現役プロの翻訳者が教えます。
日本では出会えない ロサンゼルスならではの講師陣

映像翻訳者/実務翻訳者/通訳者
マクラウド ゆか
大学への留学をきっかけに渡米。卒業後、日系企業にて社内通訳者/翻訳者として勤務。出産を機に独立し、フリーランスの実務翻訳者/通訳者として15年以上のキャリアを持つ。JVTAロサンゼルス校にて映像翻訳の英日実践コースを修了し、映像翻訳者としても活動中。

実務通訳者/翻訳者
比嘉ディッキンソン
米国短大でパラリーガル学科修了。その後大学院で法務翻訳専攻の修士号(Master of Science in Translation)を取得。日系企業の社内通訳・翻訳者として20年以上のキャリアがあり、弁護士事務所では契約書をはじめとする法務文書の翻訳業務に従事していた。

翻訳者/通訳者
ポール・ケラー
米ロサンゼルス在住の日英翻訳者、通訳者。アメリカの大学ではジャーナリズムと広告を専攻。ジャーナリストとしての活動のほか、2005~2012年まで名古屋に滞在し、大手ゲーム会社や自動車会社の社内翻訳、通訳の経験を持っている。
少しでも興味を持った方は「リモート留学相談会」または「個別カウンセリング」へ!
※2024年10月からの留学生の募集および割引キャンペーンは終了しました。
2025年1月からの留学生は募集しています。