В ноябре 2020 года JVTA успешно провела онлайн-фестиваль японского аниме J-ANIME Meeting in Russia. Фестиваль был определён как «Проект года японо-российских межрегиональных и побратимских обменов 2020–2021 годов» и получил поддержку посольства Японии в России.
- Опубликован официальный отчёт о мероприятии. Ознакомится с ним можно здесь.
Мы очень рады тому, что J-Anime Meeting in Russia был охарактеризован как «поразительный международный культурный проект, обладающий колоссальным обучающим и информационным потенциалом». Для того, чтобы плоды нашего труда и дальше приносили пользу, мы решили создать компактный курс по переводу аниме.
Также мы разработали курс японского языка для тех, у кого уже есть N2 и N1. Мы считаем, что важно не останавливаться на достигнутом, а продолжать совершенствовать свой японский. И мы рады предложить эту возможность всем желающим!
Уважаемые потенциальные студенты нашего курса!
Меня зовут Ниира Наоки, я генеральный директор Японской академии аудиовизуального перевода, ведущей свою деятельность в Токио, Москве и Лос-Анджелесе.
Основанная в 1996 году, Японская академия аудиовизуального перевода (JVTA) – это учебное заведение, которое готовит, возможно, самое большое количество профессиональных переводчиков аудиовизуального контента в Японии. В то же время мы сотрудничаем с большим количеством кинокомпаний, телестанций и видеохостингов, выполняя их заказы на аудиовизуальный перевод в нашем бюро медиаперевода.
Наша совместная деятельность с Россией началась с основания в Москве JVTA, LLC в 2018 году. А в ноябре 2020 года при поддержке Посольства Японии в России мы совместно с японскими и российскими вузами провели онлайн-мероприятие J-Anime Meeting in Russia 2020. В ноябре 2021 года фестиваль успешно прошел снова.
В России много людей, любящих японскую анимацию. И, наверное, многим японцам понравились бы фильмы, сериалы и анимация, сделанные в России. И мы, JVTA, хотели бы внести свой вклад в развитие рынка контента – работая над переводом субтитров и дубляжом.
Во время нашего курса вы узнаете о многих трудностях и подводных камнях аудиовизуального перевода, но мы также надеемся, что вы прочувствуете радости работы аудиовизуального переводчика. Как знать, возможно, курс даже вдохновит вас на то, чтобы встать на путь профессионального перевода и связать с ним свою жизнь!
Также у нас есть курс по бизнес-японскому. Наша цель – научить реальному языку, который используется в деловой сфере. Если вы уже давно и усердно учите японский, вы можете применить свои знания на практике и в то же время узнать много нового. В особенности я бы порекомендовал этот курс тем, кто хочет работать в японских компаниях или с японскими клиентами.
Ниира Наоки 新楽直樹