Продвинутый японский: чтение и письмо

Запись закрыта

16, 23, 30 октября и 6 ноября.
Онлайн.
20:00-21:30 (Владивосток)
13:00-14:30 (Москва)

Купить

На нашем курсе мы расскажем...

Про разные виды японских статей;

Про структуру японской текстовой рекламы;

О пресс-релизах и их важности;

Как самим составлять различные тексты на японском;

Как кратко передавать самую важную информацию.

Общий план курса

Название курса: «Продвинутый японский: чтение и письмо»

Уровень японского: N2 и выше

После прохождения полного курса
вы получите электронный сертификат о его прохождении.

Стоимость полного курса из 4 занятий: 8 000 рублей.

 

fromJapan

Наши преподаватели

NIIRA

Ниира Наоки

Генеральный директор JVTA

В 1996 году Ниира основал Японскую академию аудиовизуального перевода. Он создал программу профессионального образования, цель которой – растить переводчиков аудиовизуального контента. В то же время Ниира основал Центр медиаперевода (MTC), помогающий выпускникам Академии с трудоустройством, а в 2008 году открыл школу перевода в Лос-Анджелесе. Он преподаёт уже 25 лет в JVTA и не только.

0K9A4945

Маруяма Юитиро

JVTA

В студенческие годы Маруяма учился у Нииры и тогда же начал писать статьи. Маруяма пишет для таких изданий, как DIME, FRIDAY, «Сюкан Посто» и других, а также работает редактором. Сейчас он ведёт основной курс по аудиовизуальному переводу для пары языков японский–английский и другие курсы в нашей компании.

Учебный план

1 УРОК

Японские газеты:
как читать и анализировать статьи
про экономику и общество
  • Как читать японские газеты;
  • В чём их особенность;
  • Часто используемые выражения;
  • Заголовки;
  • Упражнение №1: «Составляем заголовок»;
  • Выделение важной информации в тексте;
  • Упражнение №2: «Где основная информация в этом тесте?».
  • 2 УРОК

    Составляем пресс-релиз: оттачиваем необходимые для бизнеса пиар-навыки
    • Что такое пресс-релиз;
    • О важности пиар-навыков в бизнесе;
    • Что важно для продвижения товаров и услуг;
    • Что самое важное в пиаре;
    • Упражнение №1: «Сравниваем два пресс-релиза»;
    • Упражнение №2: «Составляем заголовок»;
    • Использование японских онлайн-словарей;
    • Что важно помнить, вычитывая японский текст.

    3 УРОК

    Текстовая реклама, «цепляющая» покупателя: игра слов в слоганах и не только
    • Примеры рекламы популярных товаров и услуг;
    • Использование игры слов и каламбуров;
    • Как сочетать иероглифы, хирагану и катакану;
    • Считывание скрытого контекста;
    • Упражнение №1: «Придумываем слоган»;
    • Упражнение №2: «Придумываем рекламное объявление».

    4 УРОК

    Пишем по-японски понятный с первого прочтения текст и выбираем окончания предложений
    • Что отличает хороший текст от плохого;
    • Примеры улучшения текста;
    • О правиле «Прочтения с первого раза»;
    • Об окончаниях предложений.

    Отзывы наших студентов

    «Всё было очень здорово, передавайте спасибо преподавателям и организаторам <3 Очень доходчиво объяснили основные принципы составления статей и заголовков, всё подкрепили примерами, аж захотелось больше в этом покопаться и научиться их писать!»

    «Спасибо большое преподавателям! Один из самых хорошо организованных и продуктивных курсов, которые я проходила».

    «Прекрасный курс! Разбор публицистических текстов, заголовков статей с экспертами, которые сами пишут обзоры для популярных экономических журналов Японии, дорогого стоит. Не все излагается прямым текстом в статьях, многое скрывается за упоминанием лишь одного слова/фразы, которые отсылают к целому событию/какой-либо ситуации. И курс как раз о том, как японский читатель воспринимает текст, что его привлекает в заголовках, какие сочетания слов кажутся ему неестественными, а потому цепляют взгляд. Безусловно, за 8 часов вы не станете экспертами по написанию экономических обзоров на японском языке, но воспринимать тексты точно будете иначе) Спасибо всем лекторам!»


    Ждём Вас на нашем курсе!

    Заинтересовал курс? Свяжитесь с нами или сразу оплатите заказ.
    Обе опции доступны по ссылке ниже.