Наши преподаватели
Ниира Наоки
Генеральный директор JVTA
В 1996 году Ниира основал Японскую академию аудиовизуального перевода. Он создал программу профессионального образования, цель которой – растить переводчиков аудиовизуального контента. В то же время Ниира основал Центр медиаперевода (MTC), помогающий выпускникам Академии с трудоустройством, а в 2008 году открыл школу перевода в Лос-Анджелесе. Он преподаёт уже 25 лет в JVTA и не только.
Маруяма Юитиро
JVTA
В студенческие годы Маруяма учился у Нииры и тогда же начал писать статьи. Маруяма пишет для таких изданий, как DIME, FRIDAY, «Сюкан Посто» и других, а также работает редактором. Сейчас он ведёт основной курс по аудиовизуальному переводу для пары языков японский–английский и другие курсы в нашей компании.
Учебный план
1 УРОК
- Японские газеты:
как читать и анализировать статьи
про экономику и общество -
- Как читать японские газеты;
- В чём их особенность;
- Часто используемые выражения;
- Заголовки;
- Упражнение №1: «Составляем заголовок»;
- Выделение важной информации в тексте;
- Упражнение №2: «Где основная информация в этом тесте?».
2 УРОК
- Составляем пресс-релиз: оттачиваем необходимые для бизнеса пиар-навыки
-
- Что такое пресс-релиз;
- О важности пиар-навыков в бизнесе;
- Что важно для продвижения товаров и услуг;
- Что самое важное в пиаре;
- Упражнение №1: «Сравниваем два пресс-релиза»;
- Упражнение №2: «Составляем заголовок»;
- Использование японских онлайн-словарей;
- Что важно помнить, вычитывая японский текст.
3 УРОК
- Текстовая реклама, «цепляющая» покупателя: игра слов в слоганах и не только
-
- Примеры рекламы популярных товаров и услуг;
- Использование игры слов и каламбуров;
- Как сочетать иероглифы, хирагану и катакану;
- Считывание скрытого контекста;
- Упражнение №1: «Придумываем слоган»;
- Упражнение №2: «Придумываем рекламное объявление».
4 УРОК
- Пишем по-японски понятный с первого прочтения текст и выбираем окончания предложений
-
- Что отличает хороший текст от плохого;
- Примеры улучшения текста;
- О правиле «Прочтения с первого раза»;
- Об окончаниях предложений.
Отзывы наших студентов
«Всё было очень здорово, передавайте спасибо преподавателям и организаторам <3 Очень доходчиво объяснили основные принципы составления статей и заголовков, всё подкрепили примерами, аж захотелось больше в этом покопаться и научиться их писать!»
«Спасибо большое преподавателям! Один из самых хорошо организованных и продуктивных курсов, которые я проходила».
«Прекрасный курс! Разбор публицистических текстов, заголовков статей с экспертами, которые сами пишут обзоры для популярных экономических журналов Японии, дорогого стоит. Не все излагается прямым текстом в статьях, многое скрывается за упоминанием лишь одного слова/фразы, которые отсылают к целому событию/какой-либо ситуации. И курс как раз о том, как японский читатель воспринимает текст, что его привлекает в заголовках, какие сочетания слов кажутся ему неестественными, а потому цепляют взгляд. Безусловно, за 8 часов вы не станете экспертами по написанию экономических обзоров на японском языке, но воспринимать тексты точно будете иначе) Спасибо всем лекторам!»