Медиапереводы

worldico1

Наша компания, Японская академия аудиовизуального перевода ( Japan Visualmedia Translation Academy/JVTA) — это не только учебное заведение, которое готовит профессиональных переводчиков аудиовизуального контента (субтитры, озвучка). При Академии также работает бюро медиаперевода, которое принимает заказы на перевод аудиовизуального контента от телеканалов, кинодистрибьюторов и др. Таким образом, при заказе перевода у нас вы можете также расcчитывать на помощь с продвижением вашего видеоконтента на японском рынке.

Так среди последних наших работ, связанных с Россией

mediaeye1

Перевод на японский и монтаж субтитров к захватывающему российскому драматическому телесериалу в жанре психологического триллера «Триггер» 1 сезон для компании U-NEXT. Сериал создан продюсерской компанией «Среда» («Метод», «Мажор»). Впервые сериал был представлен в октябре 2018 года в рамках крупнейшего рынка аудиовизуальной продукции — MIPCOM — в Каннах.

mediaeye2

Перевод на русский язык материалов для цикла передач Why Did You Come to Japan? (яп. YOUは何しに日本へ?). В эпизодах этой программы съёмочная группа прогуливается по разным местам Японии, в частности, аэропорту Нарита, и берёт интервью у иностранцев, спрашивая у них, почему они приехали в Японию. Из российских знаменитостей героями выпусков становились Юрий Норштейн, Евгений Плющенко и др.

mediaeye3

Перевод с русского на японский и монтаж субтитров к интервью для документального фильма «Возрождение» японского режисёра Тэцу Сиратори «Возрождение». Этот фильм исследует связь между глобальной окружающей средой и человеческим сознанием.

Перевод на русский язык материалов сайта для этого фильма.

mediaeye4

Перевод и дублирование ( русское озвучивание ) первого и второго сезона аниме-сериала Love Live! (яп. ラブライブ! Рабу Раибу!) производства студии Sunrise и режиссёра Такахико Кёгоку для продажи его в Россию. История аниме разворачивается вокруг школьниц, которые пытаются спасти свою школу от закрытия и создают для этого музыкальную группу.

mediaeye5

 

Перевод на русский (и др. языки) и монтаж субтитров ко множеству рекламных роликов для крупных японских корпораций, в том числе и косметических компаний.

Свяжитесь с нами для консультации по переводу медиаконтента.