学校教育プログラム
- JVTA:HOME
- About JVTA
- 学校教育プログラム
学校教育プログラム
日本映像翻訳アカデミー(JVTA)と、JVTAが運営する国際コミュニケーションアーツ学院(GCAI)では、小学校から大学までさまざまな教育機関と連携し、英語学習だけにとどまらない“真のグローバル人材”を育むための各種講義を行っています。
英日字幕翻訳・日英字幕翻訳などの映像翻訳をベースにした授業、海外向けの映像制作に取り組むプロジェクト型の授業など、JVTAグループが提供する学校教育プログラムには、プロの映像翻訳者を育成する教育訓練校の運営を通じて培ってきた実践的・能動的な学習カリキュラムを導入。中央教育審議会や文部科学省の求めに応じて各種教育機関が導入を進めている、アクティブ・ラーニングやプロジェクト・ベースト・ラーニング(PBL)、ICT(教育通信技術)教育といった教育手法・教育テーマに合致した授業を実現しています。
※学校教育部門デジタルブックレット▶こちら
-
2020年の実績一覧(一部)
- |明星大学 国際コミュニケーション学科「映像翻訳1A~1C/2A~2C」
- 英日・日英字幕翻訳を学ぶ通年の正規授業で、JVTA所属の5人の非常勤講師が2015年より講義を行っています。夏季集中講義では、「WILL2LIVE Cinema」(国連UNHCR協会主催)で上映される長編ドキュメンタリー映画の日本語字幕を作成。学内での上映会の企画・運営・宣伝活動も講師陣の指導の下、学生が担います。
[人数]約20名
[期間・時間]通年
※2020年度 オンライン特別先行上映会 特設サイトはこちら - |青山学院大学 総合文化政策学部 「映像翻訳ラボ」
- 企業や官公庁など、外部機関と連携して活動するインターンシップ型・不定期の演習授業「ラボ・アトリエ実習」の1つ。 JVTAは2010年より引き続き、外部協力機関として映像翻訳指導や上映作品の字幕チェックなどをサポートしています。
[人数]約10名
[期間・時間]通年 - |ウクライナからの学生インターンが参加「J-Anime Stream for Ukraine 2022」開催
- JVTA主催、日本経済大学共催の産官学共同のアニメ上映イベント。日本の長編アニメ・短編アニメのウクライナ語字幕翻訳、上映イベントの運営、トークセッションなどの企画、イベントPRなど、あらゆる工程をウクライナ人学生と日本人学生が主体となり作りあげました。
※J-Anime Stream for Ukraine 2022特設サイトはこちら - |海外大学字幕プロジェクト(Global Universities Subtitling Project、GUSP)
- JVTA講師の指導の下、日本語や日本文化を学ぶ海外の大学生らが日本の短編映画に英語字幕を付け、世界に向けて発信するプロジェクト。2016年度から実施しており、本年度はハインリッヒ・ハイネ大学 デュッセルドルフ(ドイツ)、ゲント大学(ベルギー)、両大学が参加。リモート講義を通じて指導を行っています。
[人数]20名
[期間・時間]5日間
※海外大学字幕プロジェクト特設サイト はこちら - |東京都中央区立常盤小学校
- 映像を用いた英語コミュニケーション・スキルの向上を図り、日常的に使用する生きた英語を学ぶ授業を実施。JVTA所属の講師が3年生・4年生を対象に通年で授業を行っています。
[人数]各クラス約30名
[期間・時間]通年 - |あさひ学園(文科省・外務省支援 ロサンゼルス補習授業校)
- 2020年度に開設したサンタモニカ校高等部にて、映像翻訳をベースに言語および異文化理解を修得する「比較表現」の科目を採用。JVTAでは同科目導入に際し、指導を担う教員への出張指導や年間カリキュラム策定などについてのアドバイスを行いました。2023年度からは、JVTAは発行した『字幕翻訳とは何か 1枚の字幕に込められた技能と理論』を教科書として採用されることが決定しています。
※そのほか、短期ワークショップや講演などを国内外の学校で多数実施しています。
-
提供プログラム(一部)
- |短期ワークショップ(オンライン可)
- 映像翻訳をはじめとする、弊社のノウハウを生かしたテーマでのワークショップや講演。短い映像クリップに字幕をつける映像翻訳ワークショップ、動画制作の基本を学ぶワークショップ、英語学習とキャリアの結びつきを伝える講演など、さまざまな切り口での講義をご用意しています。
[対象]大学生・高校生・中学生・社会人
[期間]1コマ~5コマ程度
[料金目安]1コマあたり50,000円~
[人数目安]3人~200人 - |字幕翻訳プログラム(オンライン可)
- 20年にわたる映像翻訳教育のノウハウをベースにした、アクティブ・ラーニング、PBLなどにフォーカスした数日間~数カ月にわたる字幕翻訳プログラム。語学力だけでなく、メンバー同士のコミュニケーションやさまざまな観点から課題解決に取り組む姿勢が求められます。日本語や日本文化を学ぶ海外の大学生が日本の短編映画に英語字幕を付けるプログラムもご提供しています。
[対象]大学生・高校生・中学生・社会人
[期間]数カ月~通年
[料金目安]1コマあたり30,000円~
[人数目安]10人~30人 - |ハリウッド式 Project-Based Learning&特別講演プログラム(オンライン海外研修)
- 2日間の研修をとおして短編映画の日本語字幕を完成させます。また、映像メディアの本場・ハリウッドやロサンゼルスで活躍するゲスト講師からは、アメリカでの映画制作の舞台裏やジャパン・コンテンツの盛況ぶりなどを聞きます。
[対象]高校生・大学生
[期間]1~3日
[料金目安]1人あたり20,000円~
[人数目安]15人~50人 - |日本語学習者向け ボイスアクティングプログラム
- 日本語でアニメの声優体験をする、日本語学習初心者や日本語・日本文化に関心のある方のための体験型プログラム。日本語レベルに関係なく参加できるのが魅力で、在ロサンゼルスの国際交流基金、ミシガン州立大学などでの開催実績があります。
[対象]大学生・高校生・中学生・小学生・社会人
[期間]1コマ2時間~
[料金目安] 50,000円~
[人数目安]10人~50人 - |グローバルPR動画制作プログラム
- 弊社が持つ映像翻訳教育のメソッドと、自分のアイデアやメッセージを世界に発信するグローバル・パブリシティのメソッドを取り入れたオリジナル・プログラム。
[対象]大学生・高校生・社会人
[期間]数日~数週間
[料金目安]50,000円~
[人数目安]10人~30人 - |最新メディア文化に触れる ハリウッドプログラム(海外研修)
- エンターテイメントの本場ハリウッドで行われる「視察」と「ワークショップ」から構成される海外研修プログラム。「エンターテイメント業界」「メディア業界」「映像制作」などに関心がある・関連業界への就職を目指す大学生を対象としています。現場訪問・企業視察などを行い、講演・ワークショップなどを通じて業界への知識を深めたり、語学力を磨いたりすることができます。
[対象]大学生
[期間]5泊7日~7泊9日
[料金]ご相談ください
[人数目安]10人~20人 - |字幕翻訳レッスン導入支援・指導者養成プログラム(オンライン可)
- 自校の科目・コースなどに映像翻訳を取り入れる教育機関をサポートするためのプログラム。指導を担う教員への指導や年間カリキュラムの策定についてのアドバイスを行います。
[対象]社会人(教員など)
[期間]数日~
[料金]ご相談ください
※目的、参加者の語学レベル、人数、時間などによって講義内容をさまざまにカスタマイズすることが可能です。お気軽にご相談ください。
※プログラム内容によって必要な設備・機材などが異なります。詳しくはご相談ください。
-
導入実績校
- 青山学院大学
- 明星大学
- 東京外国語大学
- 法政大学
- 神奈川大学
- 神田外語大学
- 神戸松蔭女子学院大学
- 九州大学
- 明治学院大学
- 武蔵野美術大学
- ニューヨーク大学
- ミシガン州立大学
- ゲント大学
- ウィーン大学
- ハインリッヒ・ハイネ・デュッセルドルフ大学
- 三田国際学園高等学校
- 東京成徳大学高等学校
- 三重県立川越高等学校
- 東京都中央区立常盤小学校
- ほか
学校教育サービスに関する
お問い合わせ
お問い合わせフォームはこちら
〒103-0021 東京都中央区日本橋本石町3-2-4 共同ビル(日銀前)2F/3F
日本映像翻訳アカデミー 学校教育部門
TEL:03-3517-5002
FAX:03-3272-5057