「Chewing over」とは「じっくり考える」という意味です。
海外作品を日本語化し、字幕や吹替えを作る「映像翻訳」。
実はこの仕事、「雑学」がとても役立ちます。例えば、子供の頃から親しんできた野球の知識、学生時代に夢中で追いかけた洋楽の情報、子育てしながら見ていたアニメの話題。
どれも一見ムダな知識のようですが、映像翻訳者にとっては仕事に直結したり、さらに深い情報を知る取っ掛かりになったりと非常に重要なものなのです。
ここでは、そんな雑学を極めた映像翻訳者たちがコラムを展開。
独自の視点で語られる話題をどうぞお楽しみください!
- 不惑のjaponesa(ハポネサ)
~40歳、崖っぷちスペイン留学~ - 不惑の年(40歳)に訪れたスペイン留学のチャンス。ハポネサ(日本人女性)が遭遇する様々な出来事。
- by浅野藤子
- 花と果実のある暮らし
in Chiang Mai - チェンマイ・スローライフで見つけた小さな日常美
- by馬場容子
- ミクスチャー食堂2
- 一度ハマったら止められない!? お笑い漬けの筆者がその楽しみ方をこっそり伝授
- byきただてかずこ
- 明けの明星が輝く空に
- 改めて知る特撮もの・ヒーローものの奥深さ。子供番組に隠された、作り手の思いを探る
- by田近裕志
- We are one
- アボリジニを知ってますか?オーストラリアでの支援活動から「アボリジニの今」を紹介
- byメイソン千恵
- やさしいHAWAI’I
- 70年代前半、夫の転勤でハワイへ。現地での生活を中心に“第二の故郷”を語りつくす
- by扇原篤子
- 気ままに映画評
- 劇場公開映画の試写会に潜入!映画好きライターたちのコラムでいち早く情報をキャッチ
- byメンバー一同
- 観たり聴いたり食べ歩いたり
- グルメだけでは物足りない!神田エリアの食をエンターテインメントともに楽しむコラム
- by神田グルメディア倶楽部
- Know your neighbours
~もってる人に聞け!~ - こんな資料集を待っていた!?メディア翻訳の役に立つサイトや書籍、意外な情報源。
- byきただてかずこ
- 戦え!シネマッハ!!!!
- ある時は予告編を一刀両断。またある時は悪役を熱く語る。大胆な切り口に注目せよ!
- by鈴木純一
※連載企画募集中!お問い合わせ・ご応募はchewing_over@jvtacademy.comまで。
※「facebook」「twitter」もやっています! facebook⇒http://on.fb.me/xSo3GE twitter⇒http://twitter.com/chewingover