- 日本映像翻訳アカデミートップ >
- 講座のご案内 >
- 英日映像翻訳科 >
- 総合コース・Ⅱ Intermediate
映像翻訳に必要な知識・基本的なスキルを
習得するコース
総合コース・Iで学んだ知識を踏まえ、本格的にプロデビューを目指すためのコースです。字幕・吹き替え、取材調査力など映像翻訳に不可欠なスキルを演習形式で学習しながら、多様なジャンルへの対応力を身につけていきます。日本語表現力を磨くトレーニング、フリーランサーとしての働き方など実践的な講義が多数。映像翻訳者として求められる資質をバランスよく習得します。
● コース名
英日映像翻訳科 総合コース・II Intermediate
● 曜日・時間
- 火曜・夜クラス
- 19:00~21:20
- 木曜・昼クラス
- 13:00~15:20
- 土曜クラス
- 13:30~15:50
● 回数・受講期間
全21講座 6ヵ月
● 開講時期
4月期 :4月第3週 開講
10月期:10月第3週 開講(予定)
● 受講資格
- JVTA英日映像翻訳科 総合コース・Ⅰ(Beginner)修了生
- 映像翻訳Web講座 プラクティスコース修了生
- 映像翻訳の学習経験が半年以上ある方(総合コース・I相当の内容を習得している方)
● コースのポイント
☆あらゆるメディアコンテンツ、ジャンルへの対応力が身につく
映像翻訳者が仕事で依頼されるメディアコンテンツ(翻訳素材)は、映画・ドラマ・ドキュメンタリー・リアリティ番組・企業VP・アニメなど多岐に渡り、手法もさまざまです。総合コース・IIでは、あらゆるジャンルの課題に取り組みながら、幅広い翻訳スキルを身につけることができます。
☆映像翻訳者に必要な日本語表現力を磨く
映像翻訳の仕事では、基本的な英語解釈力はもちろんですが、豊かな日本語表現力が求められます。日本語の文章がよくなると、翻訳原稿の質はグッと上がります。 当校では映像翻訳の講義に加え、「完成度の高い日本語」、「メディアで通用する日本語」など、視聴者に伝わる効果的な日本語表現を磨く講義を設けています。
☆メディアコンテンツに携わる人には必須! 作品読解力を養う講義
総合コース・Iで学んだ作品解釈の基本知識を踏まえ、作品構成や読み解き方をより具体的に学習していきます。映画やドラマ、ドキュメンタリーなど様々なジャンルの作品の構成を深く理解することで作り手の意図を把握し、作品の解釈を翻訳原稿に反映させる方法を習得します。
● 受講料
※2013年4月期より改訂| 支払方法 | 受講料 | 実 費 | 分割手数料 | 合 計(税込) |
|---|---|---|---|---|
| 一括納入 | ¥176,400 | ¥22,050 | ― | ¥198,450 |
| 分割納入 | ¥176,400 | ¥22,050 | ¥7,350 | ¥205,800 |
[分割納入の方法]
1. 頭金¥35,000を指定口座にご入金ください。
2. ご入金を確認次第、分割納付用書類を郵送しますので、必要事項を記入し、捺印の上、ご返送ください。合計5回、各月23日に初回¥34,800、分納金34,000(4回)が銀行口座より引き落とされます。
※受講費用の総額は上記にご案内した通りですが、お支払いの方法や規定、「事前解約・返金制度」、「振り替え・休学制度」などに関する仔細は、必ず資料請求で入手した書類、及び「無料説明会」、「無料1日体験セミナー」での解説で確認してください。
● 受講お申し込み
総合コース・Ⅱは、総合コース・Iを修了した方が対象となる講座です。 なお、お申込み書は、こちらからダウンロードしてください。
● 修了生のインタビュー
基礎コース・Ⅱ(現 総合コース・Ⅱ)を受講した修了生のインタビューは、こちらをご覧ください。









