- 日本映像翻訳アカデミートップ >
- 当校の特色と強み >
- 修了生サポートと実務の実績 >
- チーム翻訳
1つの番組、1つのシリーズを複数のプロの力を集結して仕上げる
短期間で映像尺の長い素材、あるいはシリーズものを翻訳する際に採用する映像翻訳手法が「チーム翻訳」です。
これは、日本映像翻訳アカデミーが独自に考案した手法で、1本の素材、あるいはシリーズに複数の翻訳者が関わることができるので、映像翻訳者の経験値の向上やキャリアアップだけでなく、人脈形成に非常にメリットのあるシステムです。
現在、「チーム翻訳」がもっとも多く採用されているのは映画祭ですが、DVDの特典映像のようなボリュームのある素材や、100話以上あるドラマシリーズ、タイトな納期で納品を求められるニュース/ゴシップ情報系の番組でも頻繁に使われています。
なお、「チーム翻訳」の現場では、翻訳者同士が電話やメールで常にコンタクトを取り合い、用語やトーンの統一などを図ったり、翻訳者同士で翻訳データを交換してお互いの翻訳原稿をチェックし合ったりすることもあります。
もちろん、総合的な指揮を執るのはメディア・トランスレーション・センターの映像翻訳ディレクターですが、翻訳者同士のコミュニケーションや活発な意見交換が、翻訳のクオリティアップにつながります。
翻訳者とディレクターが毎日奮闘 「サッカーネット プレスパス」
スポーツ専門チャンネルJ SPORTSの人気番組、『サッカーネット プレスパス』(毎週月曜~木曜、22:30~22:50放送中)。アメリカのスポーツ専門局ESPNが制作するこの番組は、世界のサッカー情報の中から最もホットな話題を取り上げてスタジオで議論をするトークショーです。海外の番組をいち早く翻訳し、日本でもレギュラー番組として放送する背景には映像翻訳者やディレクターの活躍があります。
アメリカの警察官の日常に密着 「全米警察24時 ~コップス」
カメラマンがパトカーに同乗し、犯人の追跡から逮捕、尋問までを完全密着取材するFOX CRIMEチャンネルの人気シリーズ。アメリカでは1989年に放送をスタートし、いまや全米を代表する長寿番組として知られています。経験豊富なチームメンバーが手がけた字幕は、まるで現場の息遣いが聞こえてくるようなリアリティに満ち溢れていると評判です。
全米人気No.1の自動車サイト Autoblog日本版
JVTAの修了生は映像翻訳に留まらず、様々なジャンルで活躍しています。米情報サイト『AOL』の全米人気No.1の自動車サイトAutoblogの日本版もJVTAの修了生がチームで翻訳しています。記事翻訳に求められるのは日本語になった記事だけを読んでその内容がきちんと伝わること。限られた時間の中で翻訳し、日々新しい記事を更新しています。
超人気! オーディション番組「アメリカン・アイドル シーズン11」
視聴者参加型のオーディション番組の代名詞ともいえる『アメリカン・アイドル』。前シーズンより、伝説のロックバンド「エアロスミス」のヴォーカリスト、スティーヴン・タイラーと歌手に女優にビジネスに活躍するスーパーセレブ、ジェニファー・ロペスを審査員に迎え、さらに高い人気を誇ります。候補者が絞られるにつれて翻訳者の皆さんの熱気もヒートアップ。1視聴者として手に汗握りながらの翻訳作業となっています。